"Lost in Transliteration: Why strlen("Dvořák") Returns 8"
Scheduled June 18, 2026 at 10:15 in room E104.
- Self-contained Reveal.js 5.1.0 deck loaded from CDN
- Markdown-based slides (slides.md) with HTML shell (index.html)
- IBM Carbon Design System theme with custom syntax highlighting
- Mermaid diagrams for gconv pipeline and iconv flow
- Speaker notes with full forms, translations, and delivery instructions
- Served at /talks/devconf-2026/ as a static page
Signed-off-by: Avinal Kumar <avinal.xlvii@gmail.com>
29 KiB
$ printf 'Dvořák' | wc -c
Note: Do: Walk on stage, put terminal on screen, no output yet. Pause 3-4 seconds. Ask: "What do you think this prints?"
- wc = word count; -c = count bytes (not characters)
- Dvořák = Czech composer surname, pronounced "DVOR-zhahk"
--
$ printf 'Dvořák' | wc -c
8
Note: Do: Reveal the 8. Pause. Dvořák has 6 visible letters — why 8? Don't explain yet.
- wc -c counts bytes, not characters — this is POSIX behavior, not a bug
--
$ printf 'Dvořák' | wc -c
8
How many people think this is wrong?
Note: Do: Ask the question. Wait 5 seconds. Let hands go up. Do NOT answer yet.
--
$ printf 'Dvořák' | wc -c
8
$ python3 -c "print(len('Dvořák'))"
6
Note: Two different answers for the same string. Let the confusion build.
- Python 3 len() counts Unicode code points, not bytes
- Exception: Python 2 len() counted bytes — this changed in 2→3
--
$ printf '😀' | wc -c
4
$ python3 -c "print(len('😀'))"
1
Note: An emoji: 4 bytes vs 1 character.
- 😀 = U+1F600 "Grinning Face." Needs 4 bytes in UTF-8 (F0 9F 98 80) because it's above the BMP (Basic Multilingual Plane, U+0000–U+FFFF)
- Exception: On macOS,
echoappends a newline — useprintfto avoid off-by-one
--
Which one is correct?
All of them.
Understanding why is basically the entire talk.
Note: Do: Pause before "All of them." Then: "They're counting different things. wc counts bytes. Python counts code points. Both correct."
Key thesis: bytes ≠ characters ≠ code points
Lost in Transliteration
Why strlen("Dvořák") Returns 8
Avinal Kumar · glibc contributor
DevConf.CZ 2026
Note: Do: Brief intro, under 30 seconds: "I'm Avinal. I contribute to glibc — the GNU C Library. I got into character encodings through an iconv bug at the glibc workshop here at DevConf. Today I'll take you through that journey."
- glibc = GNU C Library — the standard C library on most Linux distros
- iconv = POSIX API for converting text between character encodings
Today we'll answer
- Why does
strlen("Dvořák")return 8? - Why does Unicode exist?
- How does the C library handle text?
- How does
iconvconvert between encodings? - Does any of this still matter in 2026?
Note: Do: Read out loud. Give the audience a roadmap. Don't linger.
- strlen = "string length" — counts bytes before the null terminator, NOT characters
There is no such thing as plain text.
If you remember one thing from this talk, remember that sentence.
Note: Do: Say this slowly. Pause. "If you remember one thing, remember that sentence."
- "Plain text" implies no encoding — but every byte sequence has an encoding. If you don't know it, you're guessing. Wrong guess = mojibake (文字化け, Japanese for garbled text, pronounced "mo-ji-ba-keh")
How we ended up with this mess
ASCII: The 7-bit world
- 128 characters (0–127)
- 7 bits per character
- English letters, digits, punctuation
- Bit 8 was "spare"
0x41 = A
0x61 = a
0x30 = 0
0x20 = (space)
0x0A = (newline)
"And all was good — if you spoke English."
Note:
- ASCII = American Standard Code for Information Interchange (1963)
- 7 bits = 128 values. The 8th bit was for parity checking on noisy telegraph lines
- Only covers English — no accented chars, no Cyrillic, no CJK, no Arabic
How we ended up with this mess
Code Pages: Everyone fills bit 8 differently
If I send byte 0xE9 from Paris to Moscow, what character arrives?
| Byte | CP-1252 (Western) | CP-866 (Russian) | CP-862 (Hebrew) |
|---|---|---|---|
0xE9 |
é | щ | ט |
0xC4 |
Ä | ─ | ד |
0xF1 |
ñ | ё | ס |
CJK needed thousands — multi-byte encodings (Shift-JIS, EUC-KR, GB2312) where you can't even move backward in a string.
Note: Do: Ask "If I send byte 0xE9 from Paris to Moscow, what character arrives?" before revealing the table.
- CP = Code Page. CP-1252 = Windows Western. CP-866 = DOS Russian. CP-862 = DOS Hebrew
- Same byte, different characters — the bytes are correct, the interpretation is wrong
- CJK = Chinese, Japanese, Korean
- Shift-JIS = Shift Japanese Industrial Standards. EUC-KR = Extended Unix Code for Korean. GB2312 = Chinese National Standard
- Exception: Multi-byte encodings have a "forward-only" problem — you can't tell if a byte is byte 1 or byte 2 of a character
How we ended up with this mess
Unicode: One number per character
U+0041 = A U+00E9 = é U+010D = č
U+0639 = ع U+4E16 = 世 U+1F600 = 😀
- Code points are abstract numbers, not bytes
- Not "16-bit characters" — that's the myth
- 154,998 characters across 168 scripts
Unicode separated the idea of a character from how it's stored.
Note:
- Unicode = Universal Coded Character Set (1991, Unicode Consortium)
- Code points are abstract numbers — how you store them is a separate question (that's what encodings answer)
- Exception: "Unicode is 16-bit" myth comes from Unicode 1.0 (1991) which only planned 65,536 chars. Unicode 2.0 (1996) expanded beyond 16 bits. Java and Windows adopted UTF-16 before that expansion, and are now stuck with it
- BMP = Basic Multilingual Plane (U+0000–U+FFFF). Characters above it (emoji, rare scripts) are in supplementary planes
How we ended up with this mess
Encodings: Serialization formats
UTF-8
- 1–4 bytes
- ASCII-compatible
- 98% of the web
UTF-16
- 2 or 4 bytes
- Needs BOM
- Windows, Java
UTF-32
- Fixed 4 bytes
- Simple but wasteful
- glibc internal
Note:
- UTF = Unicode Transformation Format
- UTF-8: Designed 1992 by Ken Thompson & Rob Pike. ASCII bytes are identical — this is why it won. 98.2% of websites (W3Techs, 2024)
- UTF-16: Uses surrogate pairs above U+FFFF. BOM = Byte Order Mark (U+FEFF) — indicates endianness
- UTF-32: Also called UCS-4 (Universal Coded Character Set, 4-byte). "hello" = 20 bytes instead of 5
- Exception: UTF-32 and UCS-4 are technically from different standards (ISO 10646 vs Unicode), but identical in practice
--
How we ended up with this mess
Encodings: Serialization formats
"Dvořák" in UTF-32: 00000044 00000076 0000006F 00000159 000000E1 0000006B 24 bytes
There is no such thing as plain text.
Note: UTF-8 breakdown:
- D, v, o, k = 1 byte each (ASCII range)
- ř = C5 99 (2 bytes, U+0159)
- á = C3 A1 (2 bytes, U+00E1)
- Total: 4×1 + 2×2 = 8 bytes for 6 characters
UTF-32: every char = 4 bytes → 6×4 = 24 bytes. Same string, 3× the size.
Part 2
Text in C: What actually happens
Note: Do: "Now we understand WHY bytes and characters differ. Let's see how C deals with it."
Text in C
C has two ways to see a string
char — bytes
- 1 byte per element, no encoding info
strlen("Dvořák")→ 8strlen("😀")→ 4- Indexing gives you bytes, not characters
wchar_t — code points
- 4 bytes on Linux, 2 on Windows
wcslen(L"Dvořák")→ 6wcslen(L"😀")→ 1- Indexing gives you characters
mbrtowc() bridges between them. setlocale() tells it which encoding to expect.
Note:
- wchar_t = "wide character type." Linux: 4 bytes (UCS-4). Windows: 2 bytes (UTF-16)
- wcslen = "wide character string length"
- L"..." prefix = wide string literal
- mbrtowc = "multibyte restartable to wide character" — converts one multibyte char to one wchar_t
- setlocale with LC_CTYPE tells mbrtowc the encoding. Without it → "C" locale = ASCII only
- Exception: On Windows, wcslen(L"😀") returns 2 (surrogate pair), not 1
Text in C
What does "Dvořák" look like in memory?
Character: D v o ř á k
UTF-8 hex: 44 76 6F C5 99 C3 A1 6B
Bytes: 1 1 1 2 2 1 = 8 bytes
Code points: 1 1 1 1 1 1 = 6 characters
strlen counts the top row. wcslen counts the bottom row.
Now you know why strlen("Dvořák") returns 8.
Note: Do: Point at the diagram: "strlen counts bytes: 1+1+1+2+2+1 = 8. wcslen counts characters: always 1 each = 6. Both correct."
This is the answer to the opening mystery.
Text in C
iconv — converting between encodings
$ echo 'Dvořák' | iconv -f UTF-8 -t ASCII
iconv: illegal input sequence at position 3
Note:
- iconv = both a C API (iconv_open/iconv/iconv_close in
<iconv.h>) and a CLI tool - -f = from, -t = to
- Position 3 = 4th byte (0-indexed) = where ř starts. ASCII only has 0–127; C5 = 197 → fails
- EILSEQ = "illegal sequence" errno value
--
Text in C
iconv — converting between encodings
$ echo 'Dvořák' | iconv -f UTF-8 -t ASCII
iconv: illegal input sequence at position 3
$ echo 'Dvořák' | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT
Dvorak
$ echo 'Dvořák' | iconv -f UTF-8 -t ASCII//IGNORE
Dvok
//TRANSLIT— approximate: ř→r, á→a//IGNORE— drop what doesn't fit
Note:
- //TRANSLIT = transliteration. Appended to target encoding. Finds closest match: ř→r, á→a, ö→o, ñ→n
- //IGNORE = silently drop unconvertible chars. Notice "Dvok" — both ř AND á dropped
- Exception: //TRANSLIT is glibc-specific, not POSIX. musl libc (Alpine Linux) doesn't support it
Text in C
Real encoding pairs from across the world
$ echo '東京' | iconv -f UTF-8 -t SHIFT_JIS | hexdump -C
00000000 93 8c 8b 9e 0a |.....|
$ echo 'こんにちは世界' | iconv -f UTF-8 -t EUC-JP | hexdump -C
00000000 a4 b3 a4 f3 a4 cb a4 c1 a4 cf c0 a4 b3 a6 0a |...............|
$ echo 'Ελληνικά κείμενο' | iconv -f UTF-8 -t ISO-8859-7 | hexdump -C
00000000 c5 eb eb e7 ed e9 ea dc 20 ea e5 df ec e5 ed ef |........ .......|
Same characters, completely different bytes — depending on the encoding.
Note:
- 東京 = Tōkyō (Tokyo)
- こんにちは世界 = "Konnichiwa Sekai" = "Hello World"
- Ελληνικά κείμενο = "Elliniká keímeno" = "Greek text"
- hexdump -C = canonical hex+ASCII dump. Non-ASCII shows as dots
- Same text in Shift-JIS vs EUC-JP → completely different bytes. Without knowing the encoding, unreadable
Text in C
When conversion fails
$ echo 'مرحبا' | iconv -f UTF-8 -t ISO-8859-1
iconv: illegal input sequence at position 0
$ echo 'Résumé' | iconv -f UTF-8 -t CP866
iconv: illegal input sequence at position 1
$ echo -ne '\xEF\xBB\xBFhello' | hexdump -C
00000000 ef bb bf 68 65 6c 6c 6f |...hello|
$ echo -ne '\xEF\xBB\xBFhello' | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT
hello
- Arabic → Latin-1: impossible — the encoding can't hold it
- French Résumé → Russian CP866:
édoesn't exist in that code page - BOM: 3 invisible bytes at the start — your first "character" is garbage
Note:
- مرحبا = "marhaba" = "hello" in Arabic
- ISO-8859-1 = Latin-1. Zero Arabic chars → fails at position 0
- CP866 = DOS Cyrillic. é doesn't map → fails at position 1 (R is fine, é isn't)
- BOM = Byte Order Mark (U+FEFF, encoded EF BB BF in UTF-8). Windows Notepad adds it. Breaks JSON parsers, shell shebangs, and string comparisons
Text in C
Longer text, bigger difference
$ printf 'Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy' | wc -c
53
$ python3 -c "print(len('Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy'))"
38
$ echo 'Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy' \
| iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT
Prilis zlutoucky kun upel dabelske ody
A Czech pangram: 38 characters, 53 bytes — a 40% difference.
//TRANSLIT strips all diacritics and produces valid ASCII.
Note:
- Translation: "Too yellow a horse groaned devilish odes" — a Czech pangram (like "The quick brown fox" but for testing diacritics)
- 15 extra bytes from accented characters: each adds 1 byte in UTF-8
- Czech diacritics: háček (ˇ) = caron (ř, š, č, ž, ň, ď, ť, ě), čárka (´) = acute (á, é, í, ó, ú), kroužek (°) = ring (ů)
- Do: DevConf is in Brno — the audience will recognize this pangram
Text in C
How many encodings?
$ iconv -l | wc -l
1180
$ find /usr/lib64/gconv -name '*.so' | wc -l
253
1180 encoding names served by 253 shared libraries.
How does glibc manage this without writing thousands of converters?
Note: Do: LIVE DEMO if possible.
- iconv -l = list all encodings. 1180 includes aliases (SHIFT-JIS, SJIS, MS_KANJI = same encoding)
- /usr/lib64/gconv/ = where glibc stores converter .so files (Fedora/RHEL). Debian: /usr/lib/x86_64-linux-gnu/gconv/
- .so = shared object (dynamically loaded library)
- 1180 names, 253 plugins — far fewer than the 39,800 needed for N×N
Part 3
Inside glibc's iconv
Note: Do: "We've seen what iconv does from the outside. Now let's look under the hood."
- gconv = glibc's internal conversion framework ("g" = GNU, "conv" = conversion)
Inside glibc
The naive approach: N×N converters
Suppose I support 200 encodings. How many converters do I need?
Shift-JIS → UTF-8 UTF-8 → Shift-JIS
Shift-JIS → EUC-KR EUC-KR → Shift-JIS
UTF-8 → EUC-KR EUC-KR → UTF-8
...
5 encodings = 20 converters. 200 encodings?
200 × 199 = 39,800 converters. That's not going to work.
Note: Do: Ask "How many converters do I need?" before revealing. Let them guess.
- Formula: N × (N-1) for directed pairs
- Nobody will write 39,800 converters
Inside glibc
The smart approach: one universal pivot
What if every encoding just learned to convert to one common format?
Shift-JIS → ??? → UTF-8
Note: Hub-and-spoke architecture — same principle as airline routing through hub airports.
--
Inside glibc
The smart approach: one universal pivot
glibc's gconv framework uses an internal UCS-4 based representation as the pivot.
Shift-JIS → UCS-4 → UTF-8
Now you need just 2 converters per encoding (to UCS-4 and from UCS-4).
200 encodings × 2 = 400 converters instead of 39,800.
Note:
- UCS-4 = Universal Coded Character Set, 4-byte form (ISO 10646). Essentially UTF-32
- glibc calls it INTERNAL in gconv-modules config
- 2 converters per encoding → 400 total. 99% reduction
- Exception: glibc says "UCS-4 based" — the internal representation has nuances around stateful encodings
Inside glibc
The lookup table: gconv-modules
# iconvdata/gconv-modules
# from to module cost
module ISO-8859-1// INTERNAL ISO8859-1 1
module INTERNAL ISO-8859-1// ISO8859-1 1
# iconvdata/gconv-modules-extra.conf
module SJIS// INTERNAL SJIS 1
module INTERNAL SJIS// SJIS 1
INTERNAL = the UCS-4 pivot
Each line maps an encoding to a .so plugin. iconv_open reads this file, loads the right plugins, and chains them.
Note: These are actual files from the glibc source tree.
- Format:
module FROM// TO MODULE_NAME COST - INTERNAL = glibc's name for UCS-4
- Cost = routing weight when multiple paths exist (lower = preferred)
- Each encoding has exactly 2 lines — one each direction. Hub-and-spoke in practice
Inside glibc
The conversion pipeline
flowchart TB
A["Shift-JIS bytes"] --> B["SJIS.so\n(gconv module)"]
B --> C["UCS-4\n(internal pivot)"]
C --> D["UTF-8 converter\n(built-in)"]
D --> E["UTF-8 bytes"]
style C fill:#0f62fe,stroke:#78a9ff,color:#fff
style B fill:#393939,stroke:#78a9ff,color:#c6c6c6
style D fill:#393939,stroke:#78a9ff,color:#c6c6c6
style A fill:#262626,stroke:#525252,color:#f1c21b
style E fill:#262626,stroke:#525252,color:#42be65
Adding a new encoding = writing one .so plugin.
Note: Do: THIS IS THE MONEY SLIDE. Spend time here. Point at each box:
- "Shift-JIS bytes come in"
- "SJIS.so converts to UCS-4"
- "UTF-8 converter turns UCS-4 into UTF-8"
- "UTF-8 bytes come out"
Adding a new encoding = one .so that converts to/from UCS-4. People will photograph this.
Inside glibc
The iconv flow
sequenceDiagram
participant App as Your Code
participant glibc as glibc internals
App->>glibc: iconv_open("UTF-8", "SJIS")
Note right of glibc: look up gconv-modules
Note right of glibc: load SJIS.so + UTF-8
Note right of glibc: build step chain
glibc-->>App: return descriptor
App->>glibc: iconv(cd, &in, ...)
Note right of glibc: step[0]: SJIS → UCS-4
Note right of glibc: step[1]: UCS-4 → UTF-8
glibc-->>App: advance pointers
App->>glibc: iconv_close(cd)
Note right of glibc: free chain, unload modules
Three calls. That's the entire API.
Note: The API in three calls:
- iconv_open → returns descriptor (pointer to gconv_info struct with step chain)
- iconv → walks the chain. Both in/out pointers advance. Errors: EILSEQ (illegal sequence), E2BIG (output buffer full — flush and retry, not a real error), EINVAL (incomplete sequence)
- iconv_close → free chain, unload modules
- Highlight: E2BIG is the #1 mistake — people call iconv once and assume it's done
Part 4
Does this still matter?
Note: Do: "Modern languages have Unicode strings by default. So why should anyone care about iconv in 2026?"
Relevance today
How modern languages handle encoding
| Language | Strings are... | Encoding conversion |
|---|---|---|
| Python 3 | Unicode internally | Built-in codecs |
| Go | UTF-8 by definition | golang.org/x/text |
| Rust | Always valid UTF-8 | encoding_rs crate |
| Java | UTF-16 internally | java.nio.charset |
| C/C++ | Just bytes — no encoding | iconv |
Modern languages solved this by making strings Unicode-native. C didn't — and can't, because it would break 50 years of code.
Note:
- C can't change because
char = 1 byteis baked into the language spec and ABI (Application Binary Interface) - Even modern languages need encoding conversion at I/O boundaries — files, sockets, C library calls via FFI (Foreign Function Interface)
- Python's codecs, Go's x/text, Rust's encoding_rs all exist because the outside world isn't always UTF-8
Relevance today
Encoding bugs are alive and well
The Turkish İ problem
| Locale | toupper('i') |
|---|---|
| en_US | I |
| tr_TR | İ (dotted!) |
Tests pass in English, break in Turkish.
//IGNORE inconsistency
$ echo 'héllo' | iconv \
-f UTF-8 -t ASCII//IGNORE
Some modules skip the bad byte. Some stop with an error. Same flag, different behavior.
Every time a language reads a file, parses a socket, or calls a C library — encoding conversion still happens. These bugs still bite.
Note: Turkish İ:
- Turkish has 4 i's: i, İ, ı, I. toupper('i') → İ (U+0130), not I
- Any case-insensitive comparison using toupper/tolower is locale-dependent
//IGNORE:
- Behavior depends on which gconv module runs — inconsistent across encodings
- This is a real unfixed glibc bug. This is what got me into the codebase
glibc Development Workshop — Third Edition
Led by Arjun Shankar (Red Hat, glibc developer)
Tomorrow, Friday June 19 · 10:15 AM · Room A218
Pick a bug, get a cheat sheet, ship a patch.
6 patches in 2024 · 15+ in 2025 · yours in 2026?
Note: Do: Tell the personal story: "Two years ago I walked into this workshop at DevConf. Arjun gave me a small iconv task. I got curious, fell down the rabbit hole, and that became this talk. That one task turned into 14 patches in glibc."
- Arjun Shankar = Red Hat engineer, glibc developer. Runs this workshop yearly at DevConf.CZ
- Format: show up, get a cheat sheet with a small bug + pointers, experienced contributors help you submit
- Room A218, capacity 20. First come, first served
- "If anything in this talk made you curious, room A218 tomorrow morning."
Questions? · Resources
- Joel Spolsky — "The Absolute Minimum Every Software Developer Must Know About Unicode"
- GNU C Library Manual — "Character Set Handling" chapter
- unicode.org — the specification
avinal.space · @avinal
Attendance at DevConf.CZ 2026 was supported by the GNU Toolchain Fund, a part of the FSF's Working Together for Free Software Fund.
Note: Do: Leave this up during Q&A.
- Joel Spolsky's article (2003) — the classic intro, entertaining
- glibc manual — authoritative API reference (sourceware.org/glibc/manual)
- GNU Toolchain Fund = part of the FSF's (Free Software Foundation) "Working Together for Free Software" fund